[译文]E.B.怀特:重访格林威治村*

游戏 3年前 阅读:14 评论:0

E.B.怀特 著

  孙仲旭 译

  (一首愉快的哀歌,次要提到实理、痛苦和美,并以此为序)

  我年轻之时,我年轻之时,

  躺在西十二街,为了实理而辗转反侧。

  我玩味痛苦,死于琼斯街,

  刹那间忆起第六大街,死而复活。

  在我合理盛年、无比美妙的年代,

  我贫乏温馨的展盖,却从不贫乏时间。

  小巷的树栽在金子地里,

  公共汽车上的女孩永久不老。

  昨夜跟我的爱人一路回到那些旧游之地

  往痛苦家中拜见,还想跟实理打个照面;

  我跟以往一样急迫而期看地期待

  按过门铃后,门厅那边传来应门的咔嗒声。

  可是实理几乎不熟悉我,痛苦不在家

  (似乎痛苦不在家的可能性极小)。

  美想起了我,我们在华盛顿广场点头问候,

  在韦弗利街吹来的温馨的西风里。

  我重视到,她新换了发型。

  *纽约S曼哈顿下城的一个地域,20世纪初起头成为纽约S文学艺术活动的中心

标签:怀特的铃铛
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表木答案立场。

网友评论