如何理解《DX》中的:“其所厚者薄,而其所?
如何理解《DX》中的:“其所厚者薄,而其所?
“其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也。”
本应受到重视的修身不被重视,本应是枝末的治国平天下却反而去高谈阔论、夸夸其谈,这是自古及今从来没有过的事情(意思是说,没有人会这样做)。这是第一层含义。
在你所重视的地方努力去耕耘而收获甚少,你从未重视、从未耕耘的地方却能有丰厚的回报,这是从来没有过的。这是第二层含义。
资给以书,遂成DX是什么意思?
意思是:主人听了,深为感叹,就借给匡衡书(用书资助匡衡),于是匡衡成了一代的DX问家。
此句出自汉代刘歆的《西京杂记·卷二》。
原文节选:
匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪,问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成DX。
白话译文:
匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛。邻家有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书。
X里有个名文不识大户人家,但家中富有,有很多书。匡衡就到他家去做雇工,但不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望读遍主人家的书。”主人听了,深为感叹,就借给匡衡书(用书资助匡衡)。于是匡衡成了一代的DX问家。
那些DX的英文翻译很霸气?
中国的DX分档次,主要是211/985之类,不过低于外国人来说,人家对中国的DX名字只能看翻译了,所以中国DX名字的翻译,对洋鬼子影响很大。
咱们中国的有些DX,这么英文名字和中文名字是对不上的,比如北京航空航天DX,翻译就是:beihang university

西安电子科技DX翻译是:xidian university

这些DX可能是为了这个让名字简单点,也可能是为了隐藏自己,不过有些DX的名字比较大气,今天就介绍一下

电子科技DX,作为电子信息界唯一的985院校,世界一流建设DX,的确名气非常大,实力非常强,就业非常好,分数也很高,不过最牛的是因为翻译:University of Electronic Science and Technology of China
这就是:中国电子科技DX。估计这个翻译,能把西电给气死。
当然加不加“中国”,目前成电都是电子科技DX的老大,也算对得起名字,不过有几个DX却对不起名字。
中北DX,就是这几天网上最惹火的一个DX,因为学生****被没收卷子和手机,直接跳楼**了,这个事情让中北DX一夜爆红,其实中北DX还是有两把刷子的,就是名字太俗了,中北DX那是兵器行业的名校,曾被人题词:人民兵工第一校
另外中北DX更牛的是他的DX英文翻译:North University of China,这个名字中文直译应该是:中国北方DX,或者华北DX,这名字太大气了吧。
不过中北DX听着很别扭,人家中南DX,是因为有“中南区”,“中南局”,而中国可没有什么中北。
原来这个DX叫“华北工学院”,后来想改名“华北理工DX”,“华北工业DX,”结果教育部不允许。
最后只能改一个不伦不类的:中北DX。
谁知道几年后,把华北理工DX这个好名字给了河北联合DX,中北DX真是哭的死去活来啊。
最后只能在英文翻译上压倒华北理工DX一头了,你叫“North China University of Science and Technology”,我就叫“North University of China”,估计只能坑外国人了。
南华DX本来是核工业的院校,在核技术方面国内领先,不过更领先的是南华DX的英文翻译:
南华DX:University of South China,这英文名字应该叫:中南南方DX,或者华南DX,听着名字很霸气啊,其实南华DX实力远远没有那么强。
人家西华DX,东华DX,北华DX翻译都很低调。
老铁们,除了这几个DX,哪些DX的英文翻译很霸气呢?
DX在明明德在亲民在止于至善译文?
DX之道,在明明德,在亲民,在止于至善的意思:DX的宗旨在于弘扬光明正大的品德,在于使人弃旧图新,在于使人达到最完善的境界。选自《DX》段落:DX之道,在明明德,在亲民,在止于至善。知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。
物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。
意思是,DX的宗旨在于了解并达到人们都具有的至善的道德本性,在于推己及人,帮助、教育他人,使其也成为有道德的人,最后的结果是通过道德修养而达到并保持人类最高的善。
DX古本序原文解释?
原文:
DX之道在明明德,在亲民,在止于至善。 知止而后有定;定而后能静;静而后能安;安而后能虑;虑而后能得。物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。 古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者, 先诚其意;欲诚其意者,先致其知;致知在格物。物格而后知至;知至而后意诚;意诚而后心正;心正而后身;修身而后家齐;家齐而后国治;国治而后天下平。自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。其本乱而未治者 否矣。其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也!
译文:
DX的宗旨在于弘扬光明正大的品德,在于使人弃旧图新,在 于使人达到最完善的境界。 知道应达到的境界才能够志向坚定;志向坚定才能够镇静不躁;镇静不躁才能够心安理得;心安理得才能够思虑周祥;思虑 周祥才能够有所收获。 每样东西都有根本有枝未,每件事情都有开始有终结。明白了这本末始终的道理,就接近事物发展的规律了。
DX原文及译文传统文化?
DX原文及译文是传统文化的一部分。
1, DX原文是指《DX》这篇著作,它是儒家经典《四书五经》之一,是中国传统文化重要的经典之一。
它讲述了关于修身齐家治国平天下的思想理念以及为人处世的原则。
2, 译文是对DX原文进行翻译的版本,将原文中的思想理念和原则用其他语言表达出来,以便外国人也能理解和学习中国传统文化。
通过学习DX原文及其译文,我们可以深入了解中国传统文化的核心价值观和人生哲学,对于培养正确的道德观念,提升自身修养和发展个人素养都有积极的作用。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表木答案立场。
