写旅游随心小说的女作家?
写旅游随心小说的女作家?
我当时在一家杂志做编辑,俏俏是我的作者。但我不曾发过她的作品,因为她的作品是很好的小说,而我所在的杂志是故事刊物。风格上有出入,我很想成为俏俏的责任编辑,但这个愿望 没有实现。倒是,另一种有关风月的故事在我和俏俏的生活中真实地发生了。
一天,俏俏突然打电话告诉我,她要来武汉看我。我说如果是因为有事情到武汉顺道来看我当然可以,我们正好可以谈谈作品谈谈文学。如果是专程来看我,那样就有点无厘头。俏俏就笑说,兼而有之吧。于是,我等来了一路风尘赶到我身边的俏俏。
俏俏是个很漂亮很有气质的女人,准确地说,是一个年轻的少妇,她有过一段短暂的婚史。这个是另一个作者告诉我的,他认识俏俏,他们住在同一个城S,而且常有机会见面。我没有打探俏俏私人生活的意思,只是出于好奇问到俏俏的生活与写作,就让那个作者告诉我这些“秘密”,他为何要告诉我这些,是出于什么目的,我到现在都没有弄明白。
因为对俏俏有了一些除作品之外的了解,第一次见到她就像见到一个老朋友那般自然。我们是在一个宾馆见面的,她已经住下了,才打我电话。我带她去了一个咖啡店,我想,咖啡对她应该是比较合适的选择。但事实上,我们的谈话很少,更多的时候是彼此关注着对方的眼神,力图想从中发现点什么。在后来,俏俏要跟我喝点酒时,我欣然同意了。
七位你绝不能错过的旅游作家
旅行写作在文学类型中有着十分特殊的地位——它既是回忆录,是历史记载,也可以说是人类学研究。它改变了我们看待世界的方式。今天我们将为大家介绍七部非常优秀的旅游文学作品,它们将会陪伴你,无论你是正行走在旅途中还是正任由自己的思绪到达你暂不能及的地方。
The Songlines: Moleskine Special Edition
《歌之版图》:Moleskine特别版
Bruce Chatwin 布鲁斯·查特文
My reason for coming to Australia was to try to learn for myself, and not from other men’s books, what a Songline was – and how it worked.
《歌之版图》是查特文穿越澳洲大陆的传奇记述。查特文将他的旅途见闻记录在他最爱的笔记本中,而他会在巴黎的一个特定的文具店中大批量地购买这种moleskine(“鼹鼠皮”)笔记本。当最后一个制作这种笔记本的制造商宣告破产时,他被告知“真正的moleskine将不复存在”。在《歌之版图》出版十年以后,一位米兰的小出版商无意间读到了这个故事并萌生出将传奇的moleskine笔记本“复活”的念头。
Le vrai moleskine n’est plus.
这本《歌之版图》Moleskine特别版的出版既是为了纪念这本传奇旅游文学之作出版三十周年,也是为了纪念Moleskine这个传奇品牌的诞生——二十年来,Moleskine笔记本几乎已经与“文化、记忆与旅游”同义。
复刻了经典Moleskine笔记本的《歌之版图》
除了Moleskine版本,Vintage Classics还出版了“普通版”《歌之版图》(京东有售)
Under Another Sky: Journeys in Roman Britain
Charlotte Higgins
不列颠尼亚现在对于我们来说究竟意味着什么?诗人、作家们如何在故事、歌谣和诗文中重新想象它的全貌?
作家Charlotte Higgins有时候靠步行,有时候则依靠一辆虽然很酷但是却并不怎么靠谱的大众牌露营汽车亲自追溯了罗马不列颠时期的遗存。通过记述那些十分有趣但常常被人忽视的英国古老纪念碑,《在另一片天空下》(暂译)邀请我们用一种全新的方式观察英国的风景和历史,就像当年那些罗马人首次开始想象并书写这些奇特的荒蛮之岛一样,通过栖居在这慢慢为他们所熟识的世界的边境,将这些想象变成现实。
Strands: A Year of Discoveries on the Beach
Jean Sprackland

在海滩上漫步的时候,你会不会对自己走过的每一步都十分关注?这本《一年海滩观察》(暂译)就来自于作者一年以来漫步在Ainsdale 海滩上产生的一系列思考。在漫步中,Jean Sprackland关注点在于:有什么被冲走了,在每分、每日、每月中有哪些事物发生了细小的变化。这是一本与自然环境和谐相处、态度真诚而且趣味十足的书,它定会让你发现仔细观察会带来的无尽可能。
Far and Away:
How Travel Can Change the World
Andrew Solomon

I always had a sense that not knowing what the rest of the world was like was dangerous … going to places was not only interesting and stimulating, but a necessity.
我过去总是有种感觉,觉得不知道外面的世界是怎么样的还挺危险......旅行不仅仅是一件有趣的、让人兴奋,它是生活的必需品。
作者Andrew Solomon在环游世界的记述中,以他独到的洞察力向读者们展示了他将自己当作一个“行者”而不是“游客”的决心。Solomon的好奇心是有感染力的,他毫不迟疑的热情能给人激励:《旅行如何改变世界》 是一部让人愉悦的拼贴画,是一部对旅行之活力的赞歌。
Boys in Zinc
Svetlana Alexievich
翻译:Andrew Bromfield

1979至1989年间的阿富汗战争夺走了成百上千人的生命;百万人民或身负重伤,或被迫背井离乡成为流亡难民。在这部一针见血的报告文学中,Svetlana Alexievich收集了被困于这场大混乱中的兄弟、姐妹、士兵、平民的故事,追溯为他们的生命带来灾难的起源——这种追溯带来的结论或许还在战争本身之上。忧虑、恐惧、伤痛与死亡在Boys in Zinc中不断叠加,以不同的方式呈现出战争对于这些人来说究竟意味着什么。首次出版于1991年的Boys in Zinc绝对是一部经典,虽是私人记忆,但它在重现历史的立场上毫不退缩。
Flâneuse
Lauren Elkin

Flâneuse [flanne-euhze], noun, from the French. Feminine form of flâneur [flanne-euhr], an idler, a dawdling observer, usually found in cities. That is an imaginary definition.'
Flâneuse,法语名词。Flâneur的阴性形式,意为无所事事者、闲逛的观察者,常见于城S中。这是一个虚构的定义。
而在Lauren Elkin的定义中,Flâneuse指代一类有坚定意志而且财务自由的女性,她们热衷于发现现代城S的无限潜力,以及“在城S中漫步”这一方式可以带来的无限可能。Flâneuse一书既是文化巡游,也是回忆录,它带领我们与那些就生活在那些城S的女漫步者一起,通过一次始于纽约直至巴黎、威尼斯、东京和伦敦的旅程追溯城S与创造力的关系。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表木答案立场。
