水滴石穿和坐享其成怎么翻译?

文化 3年前 阅读:28 评论:0

那是常见的翻译体例

水滴石穿: Constant dripping wears away the stone.

坐享其成:No pains,no gains.

no__pain__ no gain不付出则就充公成。

水滴石穿 constant effort brings success

坐享其成 reap where one has not sown

no pain no gain是没有付出就没有收获

应该是no pains,no gains.坐享其成。

水滴石穿没有那种形式。

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表木答案立场。

网友评论