请帮手翻译那首60年代典范里面的两句词!

娱乐 3年前 阅读:22 评论:0

一首美国六十年代的RB歌曲,sam cooke的做品《A change is going to come》里面有两句歌词我不断拿捏禁绝,如今贴上来期看在座的列位英语大大帮手给我翻一下,那两句歌词如下:

1、Its been too hard living but im afraid to die

  2、But he winds up knockinme back down on my knees

   我对以上第一句的理解是如许的:不断以来的艰苦生活让我不能不对前途充满恐惧。而对第二句的理解是:但他末行我畏缩的脚步。

  然而我通看上下歌词的辞意,貌似我点不大贴切,不晓得各人怎么看!

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表木答案立场。

网友评论

  • 2024-09-07 03:31:19

    请帮手翻译那首60年代典范精选其中经典两句话,呼唤传统文化的保护和传播。